David Gramling

Professor | Department Head
phone 604 827 3546
location_on Buchanan Tower 917B

Regional Research Area

Education

Ph.D., University of California, Berkeley, 2008
M.A., University of California, Berkeley, 2002
B.A., Middlebury College, 1999

About

David Gramling (he/they) is author of the following six books: The Invention of Multilingualism (Cambridge University Press, 2021), The Invention of Monolingualism (Bloomsbury 2016, American Association for Applied Linguistics Book Award, 2018), co-author of Palliative Care Conversations: Clinical and Applied Linguistic Perspectives (De Gruyter 2019, with David’s big brother Robert Gramling), Linguistic Disobedience: Restoring Power to Civic Language (Palgrave 2019, with Yuliya Komska and Michelle Moyd), Germany in Transit: Nation and Migration 1955–2005 (University of California Press 2007 with Deniz Göktürk and Anton Kaes), and Transit Deutschland: Debatten zu Nation und Migration (Konstanz University Press / Wallstein Verlag, with Deniz Göktüurk, Anton Kaes, and Andreas Langenohl). Future single-author books include Literature in Late Monolingualism (contracted with Stanford University Press for 2023). David’s book-length co-translation (with Aron Aji) of Murathan Mungan’s Turkish-language Shahmeran story cycle Tales of Valor (Cenk Hikayeleri) will be published in 2023 with Northwestern University Press, and co-translations of Mungan’s Turkish-Kurdish poetry book In My Heart’s East (Li Rojhilatê Dilê Min / Kalbimin Doğusunda) are also under review with various literary presses. David is a proud member of the AHRC Translating Cultures Theme Researching Multilingually at Borders (based in Glasgow), the American Literary Translators Association (based in Tucson), the Diversity and Decolonization in German Studies collective, and the German Studies Association’s Climate Emergency and Technology Committee. David is an editorial board member of Transgender Studies Quarterly (Duke University Press) and German Quarterly, and was founding editor with Chantelle Warner of Critical Multilingualism Studies (cms.arizona.edu), currently under the editorship of Janice McGregor and Emma Trentman.

You can often spot David pumping up 8th Avenue on an unmotorized bike (cheer them on!), or having a second oatmilk latte at Delany’s on Denman (come say hi!). If you see David (nicknamed “Day” outside of work) out in the world, please wave big—if you’re more than five or six meters away, it might be hard for David to recognize you, due to a visual disability called ocular albinism.


Research

Prof. Gramling (he/they) is author of The Invention of Monolingualism (Bloomsbury 2016, American Association for Applied Linguistics Book Award, 2018), co-author of Palliative Care Conversations: Clinical and Applied Linguistic Perspectives (De Gruyter 2019, with his brother Robert Gramling), Linguistic Disobedience: Restoring Power to Civic Language (Palgrave 2019, with Yuliya Komska and Michelle Moyd), Germany in Transit: Nation and Migration 1955–2005 (University of California Press 2007, with Deniz Göktürk and Anton Kaes), and Transit Deutschland: Debatten zu Nation und Migration (Konstanz University Press / Wallstein Verlag, with Deniz Göktüurk, Anton Kaes, and Andreas Langenohl).  Future single-author books include The Invention of Multilingualism (contracted with Cambridge University Press) and Literature in the Linguacene (contracted with Stanford University Press). His co-translations of Murathan Mungan’s Turkish-Kurdish poetry book In My Heart’s East (Li Rojhilatê Dilê Min / Kalbimin Doğusunda, with Aron Aji) is under review with City Lights, and he is also currently translating Mungan’s Shahmeran novella Tales of Battle (Cenk Hikayeleri). Gramling is a proud member of the AHRC Translating Cultures Theme Researching Multilingually at Borders, the American Literary Translators Association, and is the Translations section editor of Transgender Studies Quarterly (Duke University Press).


David Gramling

Professor | Department Head
phone 604 827 3546
location_on Buchanan Tower 917B

Ph.D., University of California, Berkeley, 2008
M.A., University of California, Berkeley, 2002
B.A., Middlebury College, 1999

David Gramling (he/they) is author of the following six books: The Invention of Multilingualism (Cambridge University Press, 2021), The Invention of Monolingualism (Bloomsbury 2016, American Association for Applied Linguistics Book Award, 2018), co-author of Palliative Care Conversations: Clinical and Applied Linguistic Perspectives (De Gruyter 2019, with David's big brother Robert Gramling), Linguistic Disobedience: Restoring Power to Civic Language (Palgrave 2019, with Yuliya Komska and Michelle Moyd), Germany in Transit: Nation and Migration 1955–2005 (University of California Press 2007 with Deniz Göktürk and Anton Kaes), and Transit Deutschland: Debatten zu Nation und Migration (Konstanz University Press / Wallstein Verlag, with Deniz Göktüurk, Anton Kaes, and Andreas Langenohl). Future single-author books include Literature in Late Monolingualism (contracted with Stanford University Press for 2023). David's book-length co-translation (with Aron Aji) of Murathan Mungan’s Turkish-language Shahmeran story cycle Tales of Valor (Cenk Hikayeleri) will be published in 2023 with Northwestern University Press, and co-translations of Mungan’s Turkish-Kurdish poetry book In My Heart’s East (Li Rojhilatê Dilê Min / Kalbimin Doğusunda) are also under review with various literary presses. David is a proud member of the AHRC Translating Cultures Theme Researching Multilingually at Borders (based in Glasgow), the American Literary Translators Association (based in Tucson), the Diversity and Decolonization in German Studies collective, and the German Studies Association's Climate Emergency and Technology Committee. David is an editorial board member of Transgender Studies Quarterly (Duke University Press) and German Quarterly, and was founding editor with Chantelle Warner of Critical Multilingualism Studies (cms.arizona.edu), currently under the editorship of Janice McGregor and Emma Trentman.

You can often spot David pumping up 8th Avenue on an unmotorized bike (cheer them on!), or having a second oatmilk latte at Delany's on Denman (come say hi!). If you see David (nicknamed "Day" outside of work) out in the world, please wave big—if you're more than five or six meters away, it might be hard for David to recognize you, due to a visual disability called ocular albinism.

Prof. Gramling (he/they) is author of The Invention of Monolingualism (Bloomsbury 2016, American Association for Applied Linguistics Book Award, 2018), co-author of Palliative Care Conversations: Clinical and Applied Linguistic Perspectives (De Gruyter 2019, with his brother Robert Gramling), Linguistic Disobedience: Restoring Power to Civic Language (Palgrave 2019, with Yuliya Komska and Michelle Moyd), Germany in Transit: Nation and Migration 1955–2005 (University of California Press 2007, with Deniz Göktürk and Anton Kaes), and Transit Deutschland: Debatten zu Nation und Migration (Konstanz University Press / Wallstein Verlag, with Deniz Göktüurk, Anton Kaes, and Andreas Langenohl).  Future single-author books include The Invention of Multilingualism (contracted with Cambridge University Press) and Literature in the Linguacene (contracted with Stanford University Press). His co-translations of Murathan Mungan’s Turkish-Kurdish poetry book In My Heart’s East (Li Rojhilatê Dilê Min / Kalbimin Doğusunda, with Aron Aji) is under review with City Lights, and he is also currently translating Mungan’s Shahmeran novella Tales of Battle (Cenk Hikayeleri). Gramling is a proud member of the AHRC Translating Cultures Theme Researching Multilingually at Borders, the American Literary Translators Association, and is the Translations section editor of Transgender Studies Quarterly (Duke University Press).

David Gramling

Professor | Department Head
phone 604 827 3546
location_on Buchanan Tower 917B

Ph.D., University of California, Berkeley, 2008
M.A., University of California, Berkeley, 2002
B.A., Middlebury College, 1999

David Gramling (he/they) is author of the following six books: The Invention of Multilingualism (Cambridge University Press, 2021), The Invention of Monolingualism (Bloomsbury 2016, American Association for Applied Linguistics Book Award, 2018), co-author of Palliative Care Conversations: Clinical and Applied Linguistic Perspectives (De Gruyter 2019, with David's big brother Robert Gramling), Linguistic Disobedience: Restoring Power to Civic Language (Palgrave 2019, with Yuliya Komska and Michelle Moyd), Germany in Transit: Nation and Migration 1955–2005 (University of California Press 2007 with Deniz Göktürk and Anton Kaes), and Transit Deutschland: Debatten zu Nation und Migration (Konstanz University Press / Wallstein Verlag, with Deniz Göktüurk, Anton Kaes, and Andreas Langenohl). Future single-author books include Literature in Late Monolingualism (contracted with Stanford University Press for 2023). David's book-length co-translation (with Aron Aji) of Murathan Mungan’s Turkish-language Shahmeran story cycle Tales of Valor (Cenk Hikayeleri) will be published in 2023 with Northwestern University Press, and co-translations of Mungan’s Turkish-Kurdish poetry book In My Heart’s East (Li Rojhilatê Dilê Min / Kalbimin Doğusunda) are also under review with various literary presses. David is a proud member of the AHRC Translating Cultures Theme Researching Multilingually at Borders (based in Glasgow), the American Literary Translators Association (based in Tucson), the Diversity and Decolonization in German Studies collective, and the German Studies Association's Climate Emergency and Technology Committee. David is an editorial board member of Transgender Studies Quarterly (Duke University Press) and German Quarterly, and was founding editor with Chantelle Warner of Critical Multilingualism Studies (cms.arizona.edu), currently under the editorship of Janice McGregor and Emma Trentman.

You can often spot David pumping up 8th Avenue on an unmotorized bike (cheer them on!), or having a second oatmilk latte at Delany's on Denman (come say hi!). If you see David (nicknamed "Day" outside of work) out in the world, please wave big—if you're more than five or six meters away, it might be hard for David to recognize you, due to a visual disability called ocular albinism.

Prof. Gramling (he/they) is author of The Invention of Monolingualism (Bloomsbury 2016, American Association for Applied Linguistics Book Award, 2018), co-author of Palliative Care Conversations: Clinical and Applied Linguistic Perspectives (De Gruyter 2019, with his brother Robert Gramling), Linguistic Disobedience: Restoring Power to Civic Language (Palgrave 2019, with Yuliya Komska and Michelle Moyd), Germany in Transit: Nation and Migration 1955–2005 (University of California Press 2007, with Deniz Göktürk and Anton Kaes), and Transit Deutschland: Debatten zu Nation und Migration (Konstanz University Press / Wallstein Verlag, with Deniz Göktüurk, Anton Kaes, and Andreas Langenohl).  Future single-author books include The Invention of Multilingualism (contracted with Cambridge University Press) and Literature in the Linguacene (contracted with Stanford University Press). His co-translations of Murathan Mungan’s Turkish-Kurdish poetry book In My Heart’s East (Li Rojhilatê Dilê Min / Kalbimin Doğusunda, with Aron Aji) is under review with City Lights, and he is also currently translating Mungan’s Shahmeran novella Tales of Battle (Cenk Hikayeleri). Gramling is a proud member of the AHRC Translating Cultures Theme Researching Multilingually at Borders, the American Literary Translators Association, and is the Translations section editor of Transgender Studies Quarterly (Duke University Press).